RESEÑAS y ACTIVIDADES

15 de Noviembre de 2017 – Madrid – Seminario Tecnologías accesibles, traducción audiovisual y comunicación de masas. UNED, Facultad de CC. Políticas y Sociología

20 de junio de 2015 –  Barcelona – Charla sobre la traducción de Los Simpson con Carlos Ysbert en la sede de APTIC, Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya

APTIC 

14 de abril de 2015 – Madrid – Taller de traducción audiovisual, XXI Semana de la Comunicación, Universidad Europea

1

27 de enero de 2015 – Madrid – Mesa redondaHomer Simpson y su traductora visitan nuestra Universidad”, Antesala de Babel, Universidad Pontificia de Comillas

unnamed

11 de junio de 2014 – Barcelona – PREMIO ATRAE A LA MEJOR TRADUCCIÓN PARA DOBLAJE POR LA 23ª TEMPORADA DE LOS SIMPSON 

cartel-212x300

11 de mayo de 2014 – Granada – Mesa redonda “Bart Simpson y Meryl Streep hablan español: los entresijos literarios de la traducción audiovisual” organizada por ACE Traductores en la Feria del Libro de Granada
María José Aguirre de Cárcer (ATRAE), Natalia Gascón Schäfer (ATRAE), Alicia Martorell (ASETRAD) y Violeta Ruiz Arcas (ACE Traductores)

Feria libro 2014

17 de diciembre de 2013 – Soria – Mesa redonda sobre traducción audiovisual, campus Duques de Soria de la Universidad de Valladolid

SORIA 2013

31 de mayo de 2013 – Madrid – PREMIO ATRAE A LA MEJOR TRADUCCIÓN PARA DOBLAJE POR LA 22ª TEMPORADA DE LOS SIMPSON
IMG_1704

4 de abril de 2013 – Granada – Charla en las VI Jornadas de Orientación Profesional, Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada

GRANADA

8, 9 y 10 de octubre de 2010 – Tarazona – Mesa redonda y taller de traducción audiovisual, XVIII JORNADAS EN TORNO A LA TRADUCCIÓN LITERARIA. LA TRADUCCIÓN DEL HUMOR

TARAZONA

taller

24 de mayo de 2010 – Madrid – Mesa redonda “TRADUCCIÓN DE PELÍCULAS, EL TRADUCTOR DESCONOCIDO”, Instituto Cervantes
Xosé Castro, María José Aguirre de Cárcer y Nino Matas

IMG_0560

11 de julio de 2009 – Valencia – Ponente en el curso de verano “Interculturalidad y traducción en cine, televisión y teatro”, Xarxa de Traductors i Intèrprets de la Comunitat Valenciana, Universidad Politécnica

Interculturalidad y traducción (María José Aguirre)

22 de septiembre de 2007 – Barcelona – CITA (Conferencia Internacional de Traducción Audiovisual) Mesa redonda “Evolución de la traducción audiovisual: ¿Había vida antes de internet?”
María José Aguirre de Cárcer, Lluís Comes, Quico Rovira-Beleta y Josep Llurba

CITA 2007

10 de marzo de 2003 – Castellón – Charla sobre traducción audiovisual, Seminario de Traducción e Interpretación, Universidad Jaume I , posteriormente publicada en “Experiencias de Traducción, reflexiones desde la práctica traductora” (Col-lecció “Estudis sobre la traducció” Núm. 12 Universidad Jaume I)

15 de junio de 2012 Entrevista Yorokobu (Por Juanjo Villalba)

Publicaciones:

  • “La traducción de Los Simpson”, Quaderns de Filologia, Estudis literaris, Vol. XIII (2008)
  • “La traducción de series de televisión”, Experiencias de Traducción, reflexiones desde la práctica traductora, Universitat Jaume I
  • “Traducir para hacer llorar y reír”, febrero de 2010, Xarxatin, revista de la red de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana